د. هاني مهني يكتب: عن الهيروغليفيه التي لم تنقرض

تصنف اللغة الهيروغليفية على أنها من اللغات المنقرضة، والحق أقول لك، إن هذا التصنيف خاطىء تماما، فأنت تتكلم الهيروغليفية يوميا دون أن تدري، بل في حقيقة الأمر أنت تبدأ في تعليم أطفالك اللغة الهيروغليفية قبل اللغة العربية أصلا، فعندما يولد الطفل تطلق عليه \”نونو\”، وهي كلمه فرعونية تعني (الوليد الصغير)، ثم تقوم بحمله \”أوبح\”، وتعني بالفرعونية (يحمل)، وينتهي من طعامه فتخبره أنه \”بح\” بمعنى (انتهى)، وعند ارتكاب خطأ، تنبهه قائلا: إن كده \”كخ\”، وهي لفظة فرعونية تعني (القذارة)، وعندما تحاول الأم تعليم ابنها المشي، تغني له قائلة تاتا خطي العتبة و\”تاتا\” في الهيروغليفية معناها (امشي)، وتخبره أن يرتدي أو يلبس الـ \”دح\” وتعني (ملابس) باللغة الفرعونية.

ثم يكبر طفلك قليلا ليتعلم من أقرانه في الشارع المأثورة الشعبية الشهيرة \”يامطره رخي رخي\”، و\”رخي\” كلمة فرعونية قديمه أصلها \”رخ\” ومعناها (نزل).

ستتعجب أيضا حين تعلم أنك تأكل بالهيروغليفي، فالفول عندما ينضج ينطق عليه (مدمس)، وهي تحريف لكلمة \”متمس\” الفرعونية بمعنى (مستوي) أي ناضج.

كلمة \”بصارة\” أيضا مشتقه من كلمه \”بيصورور\” الفرعونية، وتعني (الفول المطبوخ)، و(العيش باش) كلمة فرعونية من مقطعين \”عيش\” وهو الخبز المقدس الموجود في المعابد، و\”باش\” أي اصبح مندي أو طري وأصابه الماء.

كما توجد جمل محفوظه تصف الأكل أيضا، فنقول: نزل على الأكل \”حتتك بتتك\” حتتك تعني اللحم، وبتتك تعني العظم، أي قضى على الطعام جميعه.

\”كاني ومانى\” تعني \”العسل واللبن\”.

ولأن المصريين القدماء كانوا من أوائل المزارعين، فورث الفلاح المصري منهم الكثير من المصطلحات فرعونية الأصل، منها على سبيل المثال:

(فاس، شادوف، شونة، جرن، ماجور، زير، مشنة، سلة، تخت).

حتى الكلمات التي يستخدمونها في التعامل مع الحيوانات منقولة نصا من اللغة الفرعونية، فيقولون للحصان والحمار: \”حا، شي، هس، جر، بس\” وللطير \”هش\”.

وفيما يلي قائمة بكلمات عامية مصرية، هي في الأصل فرعونية:

طنش = تجاهل

بشكير = فوطة

بطط = أي دهس

بطح = ضرب في الرأس

ست = امرأة

خم = يخدع

حبة = القليل من

ياما = كتير

كح كح = وصل إلى مرحلة الشيب

مأهور = حزين

ادي = يعطي

كوش = سرق الشىء جميعه

سك الباب = أغلق الباب

ستعجب أيضا عندما تعلم أن جملة الاحتفال برمضان الشهيرة \”وحوي يا وحوي إياحا\”ـ هي عبارة ذات أصل فرعوني، استخدمت لأول مرة حينما خرج الشعب يحتفل بانتصار أحمس على الهكسوس، فأخذ يحيي أم الملك احمس \”إياح حتب\” ويهنأها بنصر ابنها أحمس قائلا: \”واح واح إياح\”.. أي تعيش تعيش إياح، ومع الزمن تم تحريف الكلمه لتصبح \”وحوي يا وحوي إياحا\”، واصبحنا ولأسباب غير مفهومة نستخدمها في الاحتفال برمضان.

المصادر:

1 – اللغة المصرية القديمة.. دكتور عبد الحليم نور الدين.

2 – النصوص الملكية في المقابر الفرعونية.. دكتور جمال عبد الرزاق

3 – موقع الدكتور محمد مصطفي عبد الحافظ الإلكترونى.

4 – قصه نشرت للدكتور أحمد خالد توفيق في أخبار اليوم.

5 – تدوينة للأستاذ أحمد النجار.

6 – مدونة تاريخ مصر بدون رتوش.

 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Back To Top